Mooring by Maple Bridge At Night 楓橋夜泊

Mooring by Maple Bridge At Night

At moonset cry the crows, streaking the frosty sky;

 

Dimly lit fishing boats‘neath maples sadly lie.

Beyond the city wall, form Temple of Cold Hill.

Bells break the ship-borne roamer ‘s dream and midnight still. 

 

翻譯

 

(唐)張繼 許淵沖譯

月落烏啼霜滿天,

江楓漁火對愁眠。

姑蘇城外寒山寺,

夜半鐘聲到客船。

? 版權聲明
THE END
喜歡就支持一下吧
點贊0
分享
評論 搶沙發
liuying的頭像-樂悠悠作文網

昵稱

取消
昵稱表情代碼圖片