Mooring by Maple Bridge At Night
At moonset cry the crows, streaking the frosty sky;
Dimly lit fishing boats‘neath maples sadly lie.
Beyond the city wall, form Temple of Cold Hill.
Bells break the ship-borne roamer ‘s dream and midnight still.
翻譯
(唐)張繼 許淵沖譯
月落烏啼霜滿天,
江楓漁火對愁眠。
姑蘇城外寒山寺,
夜半鐘聲到客船。
? 版權聲明
文章版權歸作者所有,未經允許請勿轉載。
THE END
喜歡就支持一下吧