I placed a jar in Tennessee,
And round it was, upon a hill,
It made the slovenly wilderness
Surround that hill.
The wilderness rose up to it,
And sprawled around, no longer wild,
The jar was round upon the ground
And tall and of a port in air.
It took dominion everywhere,
The jar was gray and bere,
It did not give of bird or bush,
Like nothing else in Tennessee.
翻譯:
我把一只圓形的壇子
放在田納西的山頂。
凌亂的荒野
圍向山峰。
荒野向壇子涌起,
匍匐在四周,不再荒涼。
圓圓的壇子置在地上,
高高地立于空中。
它君臨四界
這只灰色無釉的壇子
它不曾產生鳥雀或樹叢,
與田納西別的事物都不一樣。
? 版權聲明
文章版權歸作者所有,未經允許請勿轉載。
THE END
喜歡就支持一下吧