★、He‘s taken up scrap booking?
他開始對拼貼感興趣了?
★、Ethan Hunt is still out there in the field, and I‘m stuck here answering for it.
伊森?亨特在外面逍遙自在,我卻被困在這里為他的所作所為負(fù)責(zé)。
★、Benji, we are trying to keep a low profile.
班吉,我們正努力保持低調(diào)。
★、I went through the motion, that‘s not the same thing.
我只是走過場,這不是一回事。
★、London terminal is compromised.
倫敦終端機被破壞了。
★、You thought you put him in the hospital, take him out of harm‘s way.
你以為你把他送進醫(yī)院,就能讓他脫離險境。
★、Finding Hunt is no longer our pet project.
找到亨特已經(jīng)不再是我們的寵物計劃。
★、Things…got a little out of hand.
情況已經(jīng)有點失控。
★、And in every instance, you did so on you own volition.
每一次你都是按自己的意志去做的?! ?、Let‘s cut the bull.
少跟我胡說八道。
★、Leveling an accusation actually.
事實上提出了指控。
★、Tell me what you make of them.
告訴我你看出了什么。
★、You sent me to do a job. I did it. Now, you bring me in.
你派我去完成一項任務(wù)。我完成了?,F(xiàn)在,你讓我歸隊。
★、I‘m of it.
我敢肯定。
★、Desperate times, desperate measures, sir.
先生,非常時期要用非常手段。
★、Namely, how you frame her.
也就是說,你是如何陷害她的。
★、You‘re cutting it very close, Ethan.
伊森,你給自己留的余地太小了。